Немного о нас

Вы ищете надежное и компетентное Бюро переводов, которое может профессионально выполнить перевод и предложить при этом отличный сервис? 

В таком случае Вам нужно агентство по переводам «ИнфоПринт»! Агентство «ИнфоПринт» уже является для многих предприятий надежным, компетентным и профессиональным партнером в области оказания переводческих услуг, в основе которых лежит непревзойденное соотношение цены и качества. С большим удовольствием «ИнфоПринт» поможет Вам наладить и расширить деловые связи как внутри страны, так и за ее пределами.

Ответственность за своевременность сдачи готового перевода, сверку терминологии, редакторскую правку мы берем на себя. Все дополнительные вопросы по координации работы с проектом обсуждаются в индивидуальном порядке.

В чем Ваши преимущества?
Упрощение работы менеджера

Вся работа по координации перевода возлагается на наше агентство. Мы выбираем команду в зависимости от направления, объема и срочности перевода, а Вы получаете уже готовый перевод. 

Упрощение системы расчетов

Привлекая для работы с крупными проектами нескольких переводчиков, на расчеты с ними требуется гораздо больше времени, чем, если бы Вы работали с одним исполнителем. Таким образом, все расчеты проводятся только на наше агентство.

Наши услуги
Письменные переводы

«Есть много способов перевести книгу: лучший из них – поручить это дело переводчику»,- сказал когда-то Карел Чапек, и мы не можем не согласиться с ним, хотя заявок на литературные письменные переводы, скажем откровенно, не так уж и много. Однако если они появляются, мы их выполняем, причем, как правило, силами носителей языка, с тем, чтобы избежать ситуации, о которой пошутил один из классиков литературы Хорхе Луис Борхес: «Оригинал неверен по отношению к переводу».

Сейчас, когда международные связи играют огромную роль в жизни бизнеса и просто людей, мигрирующих из страны в страну с завидным постоянством и бесстрашием, роль толмача, переводчика, особенно возросла. Переписка, договоры, контракты, бизнес-планы, инвестиционные проекты, уставные и регистрационные документы, бухгалтерская, банковская и другая документация, аннотации, инструкции, разнообразные документы, как-то: дипломы, паспорта, свидетельства о рождении, смерти и браке - все это нуждается в письменном переводе. А так как география общения и сотрудничества очень расширилась, востребованными стали даже редкие, экзотические языки. Не сомневайтесь, смело переступайте порог нашего АГЕНТСТВА.

В зависимости от СОДЕРЖАНИЯ предлагаемого для письменного перевода текста, им будет заниматься переводчик, знающий не только язык, но и основы того предмета, о котором идет речь. При этом он НИКОГДА НЕ ПОЗВОЛИТ СЕБЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИННЫМ ПЕРЕВОДОМ. Использование подобных программ в работе профессиональных переводчиков недопустимо.

Агентство «ИнфоПринт» предоставляет услуги по переводам с/на английский, немецкий, казахский, турецкий, арабский, греческий, китайский, французский, испанский, славянские и языки стран СНГ.

Мы занимается следующими видами письменных переводов: 

  • перевод финансовой и банковской документации. Данный вид услуг, как правило, ориентирован на коммерческие компании, банки, а также любые другие компании, работающие с иностранными партнерами. На сегодняшний день в число учредителей крупных компаний входят зарубежные партнеры. Соответственно, присутствует постоянная необходимость в переводе аудиторских отчетов, счетов, прейскурантов, банковских соглашений, приказов по фирме, различной бухгалтерской документации.
  • перевод деловых документов, юридической и иной документации. Практически каждая компания периодически сталкивается с необходимостью перевода различной деловой переписки, коммерческих предложений, соглашений о сотрудничестве и иных документов на иностранный или государственный язык. Кроме того, существуют документы (например, учредительный договор), подлежащие обязательному переводу на государственный язык. Именно поэтому мы осуществляем настоящую деятельность.
  • перевод документов для нотариального заверения. Каждому физическому лицу, оформляющему документы для выезда за границу, обучения за рубежом, лечения за границей, трудоустройства за границей, брака с иностранным гражданином требуется перевод своих личных документов (паспорт гражданина Республики Казахстан, свидетельство о рождении, диплом, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, медицинские справки, трудовая книжка и прочие документы). Наше агентство занимается переводом таких документов для нотариального заверения. Печать переводческого агентства мы ставим бесплатно.
  • технический перевод. В настоящее время, когда многие производственные компании сотрудничают с иностранными партнерами в своих разработках, имеется необходимость в переводе различной технической документации на иностранный язык/с иностранного языка. Здесь можно назвать различные инструкции по эксплуатации к приборам и оборудованию, технические описания приборов и устройств, описания технических процессов, перевод сайтов иностранных/российских и казахстанских компаний на иностранный язык. (англ, каз)

Материалы для перевода Вы можете предоставить как в печатном, так и в электронном виде любым удобным для Вас способом: по e-mail или при личной встрече, причем материалы для перевода могут быть в разных форматах (Word, Excel, Corel Draw, AdobeAcrobat, Autocad). Принимаются также заказы на перевод документов с оформлением «один в один», то есть с соблюдением исходного формата документов, с переносом чертежей, таблиц, схем, графиков и так далее.

Все переводчики нашего Агентства разделены на группы «по интересам». Одни переводят медицинские и фармацевтические тексты, другие специализируются на банковской и экономической тематике, третьи, имея техническое образование, предпочитают технический перевод, четвертые - глубоко разбираются в юридической терминологии и сути переводимых на эту тему документов. Некоторые из текстов вышеперечисленных тематик являются текстами повышенной сложности и оцениваются на 20-50 процентов выше стандартных, но в любом случае вопрос наценки за сложность обязательно оговаривается с клиентом ДО начала выполнения заказа. Вне зависимости от сложности и сроков выполнения заказа все тексты проходят обязательное РЕДАКТИРОВАНИЕ и КОРРЕКТОРСКУЮ ПРАВКУ. Стоимость этих работ включена в общую стоимость заказа.

СРОКИ выполнения заказа на письменный перевод документов оговариваются с каждым заказчиком отдельно и зависят от сложности и объема текста. Обычный режим предполагает выполнение письменного перевода из расчета 5-6 стандартных страниц в сутки. Если же перевод необходим срочно или очень срочно («сегодня на сегодня», большие объемы переводов в сжатые сроки), его выполнение будет стоить дороже обычного перевода на 20- 50 процентов.

СТАНДАРТНОЙ СТРАНИЦЕЙ письменного перевода считается страница готового перевода с объемом 1800 символов с пробелами. Общее количество переведенных символов определяет компьютер. Система оценки объема текста по символам досталась нам с тех времен, когда тексты набирались на пишущих машинках и на странице умещался текст именно такого размера (30 строк по 62 символа в каждой). Во многих зарубежных странах уже принята система подсчета объема по количеству слов, но в нашей стране эта система пока еще не очень прижилась (работая с зарубежными партнерами, мы используем подсчет объема по количеству слов).

В тех случаях, когда вы приносите УЖЕ ПЕРЕВЕДЕННЫЙ документ, нуждающийся в заверении, наши переводчики его проверяют и, при условии правильности перевода, заверяют нотариально или печатью переводческого агентства. Если в тексте не более пяти серьезных ошибок на страницу, эта работа квалифицируется как сверка перевода и оценивается дешевле обычного перевода. Цена сверки включена в таблицу стоимости услуг нашего Агентства.

Жизнь полна неожиданностей и, к сожалению, не всегда приятных. Вы потеряли, облили кофе или вином, случайно скормили своему любимому псу наш перевод... Не отчаивайтесь! Как можно быстрее возвращайтесь в Агентство «ИнфоПринт». Мы сохраняем все выполненные заказы и поэтому легко можем восстановить потерю. 

А теперь очень важное: при заказе на перевод документов обязательно передайте менеджеру нашего агентства написание всех имен собственных, то есть имен, фамилий, названий малоизвестных населенных пунктов и названия фирм и компаний, упомянутых в тексте или документе, так как расхождения в написании на языке перевода могут вызвать проблемы идентификации как личности, так и компании или фирмы.

Устные переводы (англ, ках)

Активные международные контакты Казахстана последних лет сделали устный перевод не менее востребованным, чем письменный. Целая армия перводчиков трудится на переговорах, конференциях, международных форумах и просто в офисах во время телефонных бесед, подписаний договоров и контрактов с зарубежными партнерами. 

Основные направления, в которых специализируются наши устные переводчики:

  • обслуживание деловых встреч и переговоров;
  • сопровождение делегаций и отдельных лиц;
  • презентирование продукции вашей компании на выставке;
  • телефонные переговоры и пр.

РАСЦЕНКИ на устный перевод можно найти в разделе ЦЕНЫ и тарифы на услуги переводческого агентства «ИнфоПринт».

ПОВЕРЬТЕ, НАШИ ЦЕНЫ НЕ ДОВЕДУТ ВАС ДО ИНФАРКТА, А НАОБОРОТ, В СОЧЕТАНИИ С ВЫСОКИМ КАЧЕСТВОМ ВЫПОЛНЕННОЙ НАМИ РАБОТЫ, ДОСТАВЯТ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ ОСОЗНАНИЯ ПРАВИЛЬНОСТИ СДЕЛАННОГО ВАМИ ВЫБОРА.

Дистанционный перевод (АНГ)

Мы также выполняем услуги письменного перевода дистанционно, для тех, кто находится в других городах Казахстана, стран ближнего и дальнего зарубежья. 

Как это сделать? Вы высылаете нам по электронной почте ваш материал, мы оцениваем и затем отвечаем Вам, в какой срок и за какую стоимость мы сможем выполнить заказ.

В случае Вашего согласия мы выставляем счет, который Вы оплачиваете. После получения оплаты мы приступаем к выполнению перевода, который мы по окончанию высылаем Вам указанным Вами способом.

Перевести деньги Вы можете:

1. Безналичным способом по реквизитам:
KZ32998GTB0000048618 БИК TSESKZKA
АО КФ «Цеснабанк» в г. Костанай, Казахстан

2. С помощью систем быстрых переводов через Банк ЦентрКредит, Народный Банк, БТА-банк. В банке вам дадут цифровой код перевода. Его нужно переслать нам в письме на почтовый ящик либо сообщить по телефону (8 7142) 54 82 40. Кроме того, нам нужно будет знать: 
- Данные отправителя - фамилию, имя 
- Город, с которого сделали перевод
- Точную сумму (в долларах или тенге). 

3. Перевод денег через систему WesternUnion. Удобно для клиентов, находящихся за пределами Казахстана. Данный вид денежных переводов доступен в любой местности, но он дороже, т.е. банки за данный перевод берут больше чем 2% от суммы перевода. 

4. Через систему Web money на номер кошелька -- , в примечании укажите, от кого и за что производится оплата.

Дополнительные услуги

Мы рады сообщить Вам, что кроме переводов мы осуществляем целый ряд дополнительных услуг для Вашего удобства:

  • Нотариальное заверение переводов,
  • верстка текста (введение таблиц, подбор шрифтов по принципу «один к одному» с оригиналом)
  • набор текста
  • сверка и редактирование текста
Расценки на услуги переводов агентства «ИнфоПринт»

Письменный перевод

Расценки приведены в тенге. Форма оплаты – любая. Исполнитель не является плательщиком НДС.

а) Цена за 1800 знаков (или 33 строки по статистике MS Excell) = стандартную страницу перевода с иностранного/ государственного на русский язык или с русского на иностранный/ государственный язык:

Языки
Объём на выходе, по Статистике WORD
«Знаков с пробелами»
> 100 станд. стр.
10-100 станд.стр.
< 10 станд.стр.
казахский
800
900
990
английский
1200
1400
1400
немецкий
1400
1600
1600
голландский, французский, украинский,
узбекский и др. языки стран СНГ
1600
1800
2000
чешский, польский, славянские, балтийские языки
2000
2400
2600
турецкий, испанский, итальянский, китайский,
2000
2800
3000
японский, иврит
4200
4500
5000

б) Возможные поправки к прайс-листу (являются независимыми, т.е. суммируются)
Фактор калькулирования
Поправки
Безналичная оплата на счёт
Наценка +10%
Повышенная срочность заказа
Наценка от +20 до +50% (в зависимости от степени срочности)
Повышенная сложность (специфическая тематика, высокие требования к стилю, обилие научной терминологии и т. п.)
Наценка от +10% до +30% (в зависимости от степени сложности)
Тексты медицинского характера
Наценка двойная

Верстка текста

(сканирование рисунков, ввод таблиц, подбор шрифтов по принципу «один к одному с оригиналом»)

За 1 страницу формата А4, независимо от количества знаков на ней –  300 тенге.

Сверка

(проверка перевода, выполненного заказчиком, или подгонка перевода старой версии текста под новую версию)

50% от стоимости перевода

Устный перевод

(время работы переводчика округляется с точностью до получаса в ближайшую сторону, но не менее 2 часов), в тенге за 1 ч. (при продолжительности работы 2-5 ч.) или полный день (6-9 ч.)

Характер работы
От 2 до 5 часов
Полный день (6-9 часов)
Переговоры
3500/ час
18000/ день
Конференция
7000/ час
36000/ день

При наличии дневной переработки (более 9-ти часов) к тарифу за полный день добавляется оплата каждого часа, начиная с 10-го, по ставке «2-5 часов».

ПОРЯДОК ОПЛАТЫ

При любом заказе – предоплата 50% от ориентировочной стоимости заказа.

Реквизиты:

ИП Сонмез Елена Кенескановна

Свидетельство о регистрации

Серия 08915 № 0116246 от 15.02.2012 г.

ИИН 790720401686

KZ32998GTB0000048618 БИК TSESKZKA

АО КФ «Цеснабанк»

г. Астана, ул. Сейфуллина, 14, угол ул. Сарыарка, тел. +7 (7172) 94-57-12

г. Костанай, ул. Баймагамбетова, 160, офис 203 (здание КСТУ, стекляшка)

Тел. 54-82-40, 8 701 832 64 51 infoprint07@mail.ruabc@infoprint.kz

г. Астана, ул. Сейфуллина, 14, угол ул. Сарыарка
г. Костанай, ул. Баймагамбетова, 160 , офис 203
ВКонтактеОдноклассникиFacebookTwitterGoogle+